Отзывы на Фильм Миссия: Красный 42

Samvell
Samvell
10 ноя 2024 09:03
-1
Прикольно от сняли дет сказка, состав актеров норм 9/10.
neonto091
neonto091
9 ноя 2024 20:19
-2
Может и не айс, но для семейного просмотра вполне сгодится... чел, который настрочил про выгорающий монитор снизу явно ни разу не не проникался атмосферой хоть и выдуманного, но все же праздника Рождества, сочувствую.)
dmytro.nechaiev
dmytro.nechaiev
9 ноя 2024 01:18
-10
Фильм снят в 90-е. В начале фильма монитор на столе с тех времен или он не рабочий не понятно для чего там. Трубка в таких служит не более 10-12 лет, выгорает.
Joker99999
Joker99999
8 ноя 2024 23:37
-1
Нормальный фильмец,но больше для детей. Думаю в кинотеатре прикольно будет смотрется кто пойдет доволен будет,особенно если с детишками. Качество экранки это пиз.ец,то девахи ходят,то черт какой то пьет и жрет.
okayhello
okayhello
9 ноя 2024 01:49
-2
Так этот "черт" пришел в кино и отлично проводит время. А ты смотришь фильм с его подмышки, в ужаснейшем качестве. Так кто тут черт на самом деле?
eguar007gmail.com
eguar007gmail.com
8 ноя 2024 18:01
-1
А по поводу названия просто "красный" one подразумевает "единственный в своем роде" "неповторимый".
eguar007gmail.com
eguar007gmail.com
8 ноя 2024 17:48
-2
Я о постере сказал, именна можно было подписать прямо под персонажами, а не тупо в шаблонную рамку копипастить.
UltrX
UltrX
7 ноя 2024 22:10
-1
Глянул чтобы понять стоит идти на него в кино или нет. Ну такое... на троечку, с бородатыми шутками. Но в кино возможно будет хорошо, а если в 4DX то вообще отлично.
DIMACIK
DIMACIK
7 ноя 2024 18:58
-1
Фильм не плох а жрущая голова в пол экрана класс!
eguar007gmail.com
eguar007gmail.com
7 ноя 2024 17:25
-3
Имена нормально на постере написать у лохолизаторов ума нехватило? Дегенераты.
Dr.Fucker
Dr.Fucker
8 ноя 2024 16:11
-0
А как бы ты перевёл название фильма без "лохализаторства"? "Красный Один" - вот так что ли? :-)
dmytro.nechaiev
dmytro.nechaiev
9 ноя 2024 02:11
-1
А испанцы на 6:47 вообще перевели как "Код красного костюма". Но все же фильм омэрыканский, значит нужно читать по ихнему.
dmytro.nechaiev
dmytro.nechaiev
9 ноя 2024 01:13
-3
Просто "Красный", ничего тут додумывать не нужно, это английский и тут "One" не читается. Например "Beautiful one" - красивый, "Nice one" - хороший и т.д. Да, английский язык дебильный и логики в нем нет, но именно так.
Dr.Fucker
Dr.Fucker
13 ноя 2024 02:12
-0
Это тема отдельной дискуссии и что касается английского, то да, в нём есть одна такая забавная особенность, как создание новых слов просто при помощи комбинирования старых базовых. В английском языке, например, нет слова "сметана", т.е. такого же отдельного слова (как в русском), означающего этот кисло-молочный продукт, для которого они применяют в названии словосочетание "кислый крем". Правда это никак вообще не мешает им правильно понимать и доносить информацию, потому что в конктексте сказанного всегда будет понятно, о каком именно "кислом креме" идёт речь. Это что касается такого преимущества русского языка как "богатство русского языка", у которого (у "богатства языка") правда есть и свои недостатки на самом-то деле, но как я и сказал, это тема отдельной дискуссии.Что же касается локализаторов, то да, иногда они могут скосячить и сделать неправильный смысловой перевод названия фильма. Однако в данном случае они вполне нормально сделали смысловой перевод названия.Такое название как просто "Красный" звучало бы именно на русском языке как-то очень уж примитивно и малопонятно... Что "Красный", кто "Красный"? А вот название "Миссия: Красный" уже вызывает меньше вопросов. Да, в описании фильма можно вкратце прочесть о сути сюжета, но по-любому чем так уж сильно тебе мешает данное название? Оно как-то путает тебя, вводит в заблуждение? Если да, то интересно, чем же именно?
Dixiland
Dixiland
10 ноя 2024 19:36
-0
Английский имеет много условностей, не поспоришь, но логики в нем больше чем в русском,... чего только стоит то что подлежащее и сказуемое могут быть в разных местах одного предложения. А One что выше читается, но не переводится.)
dmytro.nechaiev
dmytro.nechaiev
11 ноя 2024 22:36
-0
Про "one" это понятно, я не так выразился.
Dr.Fucker
Dr.Fucker
13 ноя 2024 04:23
-0
На самом-то деле вот это добавление "one" вполне можно перевести на русский.
Это как, например, в случае если кто-то спрашивает:
"Which one?" - то это можно перевести и как просто "Который?", и как "Какой именно?"
И если в ответ будет указано, что:
"That one", - то это вполне можно перевести как, например:
"Вон тот вот", а не просто "Тот", а значит название фильма тогда можно перевести как:
"Тот вон Красный" или же "Этот вот Красный"....
Однако оба этих названия звучат хуже, чем "Миссия: Красный", поэтому в данном случае это пожалуй наилучший вариант названия этого фильма.
FreeSpirt
FreeSpirt
13 ноя 2024 04:53
-1
Различия в менталитех это не отрицает (стартовый коммент не читал), хотя семантика языков может и имеет сильное на это влияние. Может дойдем до слова "Жопа" в названии и всем будет ОК. Хотя в наше время разные шаблоны виденья мира растекаются, и смешиваются до полного симбиоза, но это тоже другая тема.
Dr.Fucker
Dr.Fucker
14 ноя 2024 03:01
-0
Поменьше бы вам наркоты какой-то забористой употреблять, а то у вас виденья мира растекаются и смешиваются до полного симбиоза, а это действительно "Жопа"...))
FreeSpirt
FreeSpirt
14 ноя 2024 03:29
-1
Какое радикальное предположение. Ответ был риторическим и если что отсылал к фильму "Идиократия".
Dr.Fucker
Dr.Fucker
14 ноя 2024 14:46
-1
Кстати, "Идиократия" хорошая кинокомедия в том смысле, что смешная.
raihdima
raihdima
8 ноя 2024 06:06
-1
Согласен... это даже не оригинально, а как то подибильному.
Dr.Fucker
Dr.Fucker
13 ноя 2024 04:29
-0
Вообще-то по-дЕбильному было бы делать неадаптированно дословный перевод, который во многих случаях звучал бы как-то не так... Как-то или комично (что не подходит особенно для НЕкомедий), или же нелепо бессмысленно.
Dixiland
Dixiland
7 ноя 2024 18:22
-0
Покажи как надо.
Наверх