Отзывы на Фильм Много шума из ничего 5
rodion357
26 апр 2017 01:19
Остроумное, добродушное и трогательное кино от Джосса Уидона, взявшего за основу классический шекспировский сюжет. Занятно видеть, как сериальные актеры шпарят цитатами из Шекспира. При этом режиссер привнес в свое творение массу юмора, шуток и забавных эпизодов, которые оживляют ситуацию, делают кинокартину динамичнее, ярче и веселее. Это не меняет того, что фильм получился, чего уж там, странноватый, противоречивый, неровный и, можно даже сказать, чуточку неуклюжим. Но что-то приковывает внимание при просмотре, что-то очень нравится зрителю. Что именно? Наверное, все в совокупности - постановка, актеры, а особенно - потрясающие декорации и шикарный, атмосферный сеттинг. И еще удачное сочетание драматического накала классики и современного искрометного бытового юмора. Советую посмотреть!
mikolaykalkin
9 окт 2016 08:51
Что-то совсем не видно в заявленной комедии шуток, или не понимаю Шекспира или огрехи перевода. Кинокартина не может быть красочной, она снята черно-белой, видимо для того чтобы при просмотре красками не отвлечь зрителя от слов. Особенно привлек мое внимание в киноленте костюмированный бал, стреляние глазами подвыпивших дам, откровенные приставания кавалеров, попытки шуток, более страстные и глубокие поцелуи с симпатичной девушкой в фартуке. Кино подходит для женского пола, что жена, что теща в легком трансе после увиденного, а мне лишь понравилась игра некоторых актеров. Не люблю я черно-белые фильмы, если это все таки комедия, то есть гораздо смешнее, а если мелодрама точно другая.
GottendNott
25 июл 2016 13:37
Эксперимент интересный, но...неудачный. После "Шекспир: наши дни" в этот фильме из всего "осовремененного" - лишь охрана и запомнилась.
Потом: сказано - "режисср переделал текст". В каком месте. нам неизвестно, потому что переводчик чешет по переводу Щепкиной-Куперник - все эти разговоры о лошадях, когда рядом крутые тачки.... Минус
Потом: сказано - "режисср переделал текст". В каком месте. нам неизвестно, потому что переводчик чешет по переводу Щепкиной-Куперник - все эти разговоры о лошадях, когда рядом крутые тачки.... Минус
Снижана
4 июн 2014 22:58
Какая х..нь! Я ради Натана Филлиона решила посмотреть, а они опять сделали из него клоуна да ещё в таком мусорном кино!
Kagerou
6 янв 2014 21:17
неудачная экранизация, по моему мнению.