Шикарно, но слишком серьезно для комедии.
Признаться, я в некотором затруднении не знаю, кому имеет смысл рекомендовать эту
шикарную экранизацию 1935 года одной из самых остроумных пьес Шекспира. Будь картина
У. Детерле и
М. Рейнхарта раскрашена по современным технологиям,
она бы замечательно подошла для просмотра именно с детьми. К сожалению, современным детям черно-белая да еще длиной в 2 с половиной часа! кинокартина быстро надоест, какой бы шикарный Пэк в исполнении 14-ти летнего
Микки Руни не скакал по экрану. А современным...
Читать полностью
Признаться, я в некотором затруднении не знаю, кому имеет смысл рекомендовать эту шикарную экранизацию 1935 года одной из самых остроумных пьес Шекспира. Будь картина У. Детерле и М. Рейнхарта раскрашена по современным технологиям, она бы замечательно подошла для просмотра именно с детьми. К сожалению, современным детям черно-белая да еще длиной в 2 с половиной часа! кинокартина быстро надоест, какой бы шикарный Пэк в исполнении 14-ти летнего Микки Руни не скакал по экрану. А современным взрослым, конечно, будет очень интересно посмотреть на 19-ти летнюю Оливию де Хэвиленд (первая большая роль, во многом случайная благодаря отказу забытой сегодня звезды Глории Стюарт), но слушать ради этого два с половиной часа напыщенную декламацию стихов Шекспира не знаю, многие ли сегодня выдержат. Любопытно, кстати, что ни Оливия, ни суперзвезда тех времён Вери Тисдейл (Ипполита, «царица Амазонок») даже близко не приблизились к огромному гонорару юного Руни пятьсот долларов за неделю съемок. Хотя Хэвилленд в первой своей роли великолепна, после просмотра, начал подозревать что именно у Гермионы в её исполнении создательница «Гарри Поттера» позаимствовала имя для будущей героини Эммы Уотсон.
Тем не менее, находящаяся на сайте версия фильма отлично оцифрована, так что все любители истории кино, Шекспира и хорошей актерской игры могут рискнуть посмотреть. Для 1935-ого года отличные спецэффекты, фильм Детерле-Рейнхарта получил по «Оскару» за монтаж и за операторскую работу. Очень и хороши чисто балетные вставки хотя сегодня ими никого не удивишь, танец эльфов (совсем не тех, что у Толкиена и в «Братстве кольца»), их песенки: «Я служу царице фей» и «Колыбельная» - очень удачно переведены. Лента очень атмосферная, создатели картины «Сон в летнюю ночь» хотели максимально четко следовать тексту Шекспира. Поэтому герои и одеты то в древнегреческие латы с поножами (как бы имя «герцог Афинский» обязывает), то в современные для драматурга одежды ( к чему, в данном случае «обязывает» текст). А именно тексты Шекспира работавший над «Сном в летнюю ночь» коллектив и старался быть максимально близок.
Пожалуй, несмотря на то, что фильм считается классикой, именно в этом довольно заметный сегодня его недостаток. Слишком серьезное (не в пример веселой постановке 1999 года) получилось зрелище (да еще с кучей довольно длинных песен). А ведь картина - по одной из самых озорных комедий Шекспира! Тем не менее, с появлением Пэка, после его «ошибки», начинается настоящее веселье. К сожалению, происходит это на 50-ой минуте! Всё же комедии тем паче Шекспировские, - нельзя экранизировать дословно.
На у до этого можно посмотреть на Гермиону Хэвиленд актриса затмила свою соперницу, Елену (в исполнении Джин Мьиюр), а о том, что мы смотрим все-таки комедию, напоминают лишь напыщенный Деметрий (Александр Росс), и, особенно отличная игра комика Дика Пауэлла в роли Лизандра. Пожалуй, если не знать, что перед нами комедия, поначалу только ужимки Дика Пауэлла напоминают, что серьезно к полным пафоса речам насчет «вручения девичьей чести» относиться нельзя. И снова и снова, как при постановках, даже и театральных, одна из пар влюбленных невольно затмевает другую. Очень удачно получилось, что, в данном случае, это Гермиона и Лизандр потому что в цветной, куда более ироничной картине 1999 года, которую посмотреть определенно стоит, как раз уже Елена «переигрывает» Гермиону
Классика жанра к сожалению, слишком длинная, слишком буквальная.