Не забытое старое
Мультфильм, который получил недобрую славу разочаровавшего из-за неудач в американском прокате, повествует о сокровищах другой планеты. Безусловно – ценности людей могут отличаться, и это связано с личным развитием. Как отвоевать планету сокровищ, используя только «белые» методы? И как перекроить по собственному вкусу роман об острове сокровищ? Переосмысление каждого произведения всё равно каждый переживает отдельно, несмотря на то, что идея и проблемы произведения могут быть знакомы.
Как не превратить историю о приключениях в историю о том, как кто-то укрепляет семейные отношения или женится? Кто пустил пятнадцатилетнего необразованного ребёнка в космос? Вопросы эти – не для фанатов Диснея. Многие выберут именно такую кавер - версию романа, когда сюжет уже порядком приелся, или по разным другим причинам. А кто-то просто сравнивает другие, тоже качественные и знаменитые, фильмы с этим. Правда, лучше всего было бы сравнить мультфильм с романом-первоисточником, ибо тут действительно будет ярый спор на тему «что лучше». Мультфильм о Планете Сокровищ интересен, безусловно, стилем, который авторы тщательно придавали каждой детали. Кто создал в космосе притягательную планету? Конечно, пират Флинт. Кто мечтает заполучить эти сокровища? Конечно, все.
Обстановка в современном космосе оказалась ничем не лучше, чем – на морских просторах, которые описаны в книге. Многих позабавит новый одноногий пират. Его осовремененная нога – это что-то с чем-то. Ему оставлена та же роль, которая и была ему «выдана» в книге. Многие черты можно опознать. Даже если сравнивать не с книгой, а с отечественным мультфильмом – можно узнать столько знакомых черт, что в едином первоисточнике не имеет смысла сомневаться. Не надо списывать на работников киностудии работу, которую за них проделали давным–давно. Лучше отдать должное тому огоньку, который авторы мультфильма перехватили у романа. По идее, большинство образов списано из романа, а остальные разработала сама кинокомпания и меняет их время от времени для своих же собственных работ. Самое интересное, что, перечитав роман о пиратах, в нём можно узнать не только образы из этого конкретного мультфильма. В нём – очень много тех черт характера, которые можно узнать во многих шаблонных фильмах.
Есть и некоторые черты, которые в романе не так сильно выделены. Очевидно, авторам мультфильма они показались более яркими… А может, переводной «Остров сокровищ» отличается от оригинала, что тоже не исключено. Попытка оживить образ из книг – всегда трудная задача. При желании, Планету Сокровищ можно боднуть за то, что они просто позаимствовали основу, и надо было такую работу выставлять отдельно, не прикрываясь известностью уже существующего произведения. Как это свойственно работам Диснея – каждый персонаж заслужил того, чтобы о нём выпустить свою историю. Одна пародия на попугая чего стоит. И, конечно – типичный для киностудии юмор, как же без него. Мультфильм не грешно пересмотреть неоднократно, так как он – яркий и лёгкий.
Как не превратить историю о приключениях в историю о том, как кто-то укрепляет семейные отношения или женится? Кто пустил пятнадцатилетнего необразованного ребёнка в космос? Вопросы эти – не для фанатов Диснея. Многие выберут именно такую кавер - версию романа, когда сюжет уже порядком приелся, или по разным другим причинам. А кто-то просто сравнивает другие, тоже качественные и знаменитые, фильмы с этим. Правда, лучше всего было бы сравнить мультфильм с романом-первоисточником, ибо тут действительно будет ярый спор на тему «что лучше». Мультфильм о Планете Сокровищ интересен, безусловно, стилем, который авторы тщательно придавали каждой детали. Кто создал в космосе притягательную планету? Конечно, пират Флинт. Кто мечтает заполучить эти сокровища? Конечно, все.
Обстановка в современном космосе оказалась ничем не лучше, чем – на морских просторах, которые описаны в книге. Многих позабавит новый одноногий пират. Его осовремененная нога – это что-то с чем-то. Ему оставлена та же роль, которая и была ему «выдана» в книге. Многие черты можно опознать. Даже если сравнивать не с книгой, а с отечественным мультфильмом – можно узнать столько знакомых черт, что в едином первоисточнике не имеет смысла сомневаться. Не надо списывать на работников киностудии работу, которую за них проделали давным–давно. Лучше отдать должное тому огоньку, который авторы мультфильма перехватили у романа. По идее, большинство образов списано из романа, а остальные разработала сама кинокомпания и меняет их время от времени для своих же собственных работ. Самое интересное, что, перечитав роман о пиратах, в нём можно узнать не только образы из этого конкретного мультфильма. В нём – очень много тех черт характера, которые можно узнать во многих шаблонных фильмах.
Есть и некоторые черты, которые в романе не так сильно выделены. Очевидно, авторам мультфильма они показались более яркими… А может, переводной «Остров сокровищ» отличается от оригинала, что тоже не исключено. Попытка оживить образ из книг – всегда трудная задача. При желании, Планету Сокровищ можно боднуть за то, что они просто позаимствовали основу, и надо было такую работу выставлять отдельно, не прикрываясь известностью уже существующего произведения. Как это свойственно работам Диснея – каждый персонаж заслужил того, чтобы о нём выпустить свою историю. Одна пародия на попугая чего стоит. И, конечно – типичный для киностудии юмор, как же без него. Мультфильм не грешно пересмотреть неоднократно, так как он – яркий и лёгкий.