PRO+
Милое создание из Англии
Британский кинематограф часто получает упреки в том, что главные роли в сериалах играют не подобия гламурных голливудских див и мачо, а актеры со средне симпатичной внешностью. Обычно такие критики не обращают внимания на уровень актерского мастерства, им более важно созерцать на экране прекрасные лица, накачанные фигуры, бицепсы, трицепсы мужчин и бесконечно длинные, стройные ноги и выдающийся бюст актрис.
Если и вы принадлежите к так называемым «критикам», то я не советую вам приступать к просмотру сериала «Миранда». Главная героиня не обладает стройной фигурой, напротив, она достаточно полна. Над ее смешной прической не трудилась куча стилистов, волосы лежат так, словно она никогда не расчесывается с утра. Косметикой она пользоваться не очень любит. Ее скулы очень широки и напоминают скулы древних монгольских воинов. Но все же, она настолько очаровательна, что на все ее внешние недостатки перестаешь вскоре обращать внимание. Она очень добра и весела. Недаром, по сюжету она является владелицей магазина приколов!
Я лично с первых моментов просмотра сериала дала прозвище главной героине - милое создание из Англии. Она так умело и главное с юмором справляется со всеми одолевающими ее проблемами, что просто диву даешься. По своей жизненной устойчивости и неунывающему нраву она обскакала даже персонаж Поппи из фильма «Беззаботная». Если бы эти две героини встретились в одном сериале, то думаю, они бы стали лучшими подругами.
Сериал начинает смешить буквально с первых моментов просмотра. Но если прочитать биографию актрисы, сыгравшей главную героиню, то можно понять, что именно ее игровой профессионализм делает картину особенно юморной. Ведь Миранда Харт - звезда стиля стэнд-ап-камеди и сюжет к этому сериалу она создала сама. Оригинальные фразы и запоминающиеся шутки – все это выглядит очень свежо и совсем по-новому. Самое приятное, что здесь отсутствует злой стеб и приевшийся пошлый юмор.
Но, если вы не знаток классического английского, спешу вас немного огорчить - русская озвучка очень сильно уступает английскому оригиналу. У русского дубляжа ужасно подобраны голоса, многие шутки переведены с большой потерей юмора и без приложения особых стараний!
Но все-таки я не теряю надежд, что наступит день и кто-нибудь возьмется и качественно переведет этот сериал, чтобы зрители сумели по достоинству оценить классический английский юмор и получили очень много позитивных эмоций от просмотра этого замечательного сериала.