Защита Лолы от бандитов.
Лесоруб Вик живёт одиноко далеко в лесу. Он любит больше всего на свете деревья рубить, за это его медведи Брамбл и Брайар, которые себя считают защитниками леса, ненавидят и стараются ему мешать. И вот однажды отправляется Вик в лес, медведи помешать ему пытаются, и в суматохе по ошибке уносит лесоруб чемодан, который потеряли в автокатастрофе бандиты, ехавшие по лесной дороге. Вик, открыв дома чемодан, видит в нём годовалую кроху Лолу, которую похитили преступники, потому что она наследница...
Читать полностью
Лесоруб Вик живёт одиноко далеко в лесу. Он любит больше всего на свете деревья рубить, за это его медведи Брамбл и Брайар, которые себя считают защитниками леса, ненавидят и стараются ему мешать. И вот однажды отправляется Вик в лес, медведи помешать ему пытаются, и в суматохе по ошибке уносит лесоруб чемодан, который потеряли в автокатастрофе бандиты, ехавшие по лесной дороге. Вик, открыв дома чемодан, видит в нём годовалую кроху Лолу, которую похитили преступники, потому что она наследница единственная большого состояния. Но лесоруб не знает же этого, она для него просто малышка, о которой надо заботиться. Он ей пелёнки меняет, из бутылочки кормит. А бандиты в поисках Лолы по округе рыскают. А медведи узнать хотят, что заклятый их враг замышляет.
В каждой стране есть свои мультхиты. У нас – это мультфильмы про богатырей, а в Китае – это компьютерный трёхмерный мультфильм «Медведи-соседи», который поставлен на основе одноимённого мультсериала. Хотя здесь нет китайских имён, потому что мультфильм создан сразу в двух версиях, английской и китайской, но иностранные зрители увидеть могут только вариант с английскими именами, мультфильм этот сугубо китайский. И если внимательно смотреть, то это легко определить по китайским плошкам и сковородке-вок, которые находятся у Вика на кухне. Да и лица в мультике дальневосточные скорее, чем европейские.
Сначала кажется, что ничего примечательного в этом мультипликационном фильме не будет. Лента довольно камерно начинается и впечатление создаёт, что весь фильм герои друг за другом носиться будут. Конечно, это быстро бы надоело.
Но в тот момент, когда точно решишь, что фильм всё время экранное потратит на шутки глупые, касающиеся смены подгузников, и на смешные падения в трёх соснах, окружающих избушку, мульткартина «Медведи-соседи» внезапно вдруг раскрывается. Вик предстаёт перед зрителем изобретателем блестящим, он из велосипеда своего сооружает на ножной тяге вертолёт и Лолу катает лихо в облаках. А медведи, с лесорубом временно подружившись, на дельтаплане рядом парят. А в это время начальник похитителей незадачливых спецназовцев с ранцами реактивными за девочкой посылает. И лента превращается в чуть ли не в комедийный боевик бондовского размаха с погонями воздушными, с перестрелками энергичными, штурмом завода охраняемого, вскрытием сейфа гигантского и другими приключениями крутыми, которых никак от мультика про дровосека и двух мишек не ожидаешь. Да и как можно было догадаться, что лесоруб этот окажется круче Брюса Уиллиса?!
Всё это, правда, «Медведей-соседей» в семейный фильм не превращает, потому что он не одинаково интересен для детей и взрослых. Для взрослых зрителей мультлента забавна, но не слишком занимательная, да и графика не очень выразительная у неё, она хуже намного роскошной графики в американских мультиках.
Но главная беда этого мультфильма в том, из героев никто большой симпатии не вызывает, потому что из них никто душевностью не отличается.
Зато прикольности у этих героев море, и детей маленьких их подвиги весёлые могут вполне рассмешить. И ещё хорош мультфильм тем, что он ни на минуту не останавливается, а это то, что нужно, чтобы малышей-непосед удержать в креслах перед экраном.
И ещё хорошо, что не указано где живут герои, просто какой-то лес, и эта абстрактность избавляет «Медведей-соседей» от барьера культурного. А это для детского мультика имеет существенное значение, потому что они в силу своего возраста оценить не могут сугубо китайский или сугубо американский юмор. Здесь мультик полагается больше на смешные ситуации и гэги. А те шутки непонятные, которые просочились всё же в картину, наши переводчики заменили на цитаты, которые популярны у нас. Ведь если создатели этого мультипликационного фильма сами для героев придумали другие иностранные имена, а не использовали китайские, и выразить свою культуру в мультфильме не стремятся, то этим они разрешают переводчикам делать любые замены. Главное, надо так заменить, чтобы смешно было детям.