Отзывы на Сериал Необыкновенный плейлист Зои 58
sqim
15 янв 2020 20:36
Какой смысл жаловаться на голоса, если переводчики дублируют (озвучивают) типа обычных людей, а не профессиональных певцов? Местами даже такое ощущение, что они спецом немного лажают, чтобы соблюсти аутентичность. Особенно в начале, когда нужно показать, что пение соседки выносит мозг. А если бы не было перевода песен, то это вообще не перевод был бы, а кошмар, потому как песни тут не просто музыкальное сопровождение, а способ повествования. Субтитры тоже сомнительный вариант, откровенно на любителя. Перевод хороший (вложен огромный труд), может и не идеальный, но мало кто из групп озвучек смогут хотя бы так.
vass19m
15 фев 2020 04:29
Tогда Это отличный повод чтобы выучить английский язык и понять без перевода какие чувстваили мысли они хотели передатьэтими песнями.
sqim
15 фев 2020 07:23
Да, для кого-то может быть. Лично мне даже в большинстве русских песен трудно найти смысл, зачем мне учить чужой язык ради того, чтобы, возможно, понимать их песни? Не вижу для себя причин. Есть масса гораздо более полезных дел и перспективных направлений. Кроме того, (современный} язык можно учить всю жизнь, но так и не выучить толком, поэтому затея очень сомнительная, по крайней мере, для большинства.
swetlanaz
12 янв 2020 21:23
Интересная идея, первая серия понравилась, но присоединюсь к предидущим мнениям, озвучка песен просто ужасна.
filmclik
11 янв 2020 19:21
Сюжет очень интересный, и исполнительница главной роли невероятно обаятельная. Посмотрела первую серию с удовольствием. Только вот очень удивляет, что выбран формат сериала, даже не представляю,какое развитие сюжета может быть дальше. Постоянно слушать песни? Ну а вообще, работа над мюзиклом требует большой работы. Представляю, как сложно снимался этот сериал. Идея очень необычная, и надеюсь следующие серии не разочаруют.
Shumak.A.G.
12 янв 2020 05:34
Нас так за ботов примут, прочитайте первые слова моего отзыва ниже.)
dukeRD
11 янв 2020 17:50
Дубляж песен нестройными голосами - это днище. А Зоуи огонь.
sqim
15 янв 2020 21:11
Попробуйте перевести и озвучить хотя бы 1 минуту какого-нибудь комедийного сериала. Либо Вы провозитесь несколько недель, либо у Вас получится откровенная лажа.
После этого, начнёте ценить по достоинству переводы и озвучки других.
Данные перевод и озвучка весьма профессиональны, можно даже сказать шедевральны в определённой степени, например, на 9:23-11:37 всё очень лаконично и в тему, озвучка очень естественна, остальное - придирки.
Хотя может Вы ожидаете, что обычный клерк, старая кошёлка илиобалдуй на самокате запоют оперными голосами, тогда Вам в театр, а в реальной жизни всё немного иначе и в данном случае озвучено очень добротно.
Конечно, недостатки можно найти во всём, но ценить имеющееся тоже нужно уметь.
После этого, начнёте ценить по достоинству переводы и озвучки других.
Данные перевод и озвучка весьма профессиональны, можно даже сказать шедевральны в определённой степени, например, на 9:23-11:37 всё очень лаконично и в тему, озвучка очень естественна, остальное - придирки.
Хотя может Вы ожидаете, что обычный клерк, старая кошёлка илиобалдуй на самокате запоют оперными голосами, тогда Вам в театр, а в реальной жизни всё немного иначе и в данном случае озвучено очень добротно.
Конечно, недостатки можно найти во всём, но ценить имеющееся тоже нужно уметь.
dukeRD
16 янв 2020 05:25
Не учите меня тому, в чем сами нихера не понимаете, я со звуком работаю, и могу отличить халтуру. Песни самодостаточны, тем более хиты, которые тут используют. Субтитров с текстом было бы вполне достаточно, чтобы не забивать своими нелепыми потугами голоса нормальных актёров, которые и записаны и сведены профессионально. Мне безразлично, кто и как там старался, если на выходе получается такой убогий колхоз. Если не будет перевода без этого варварства, я потом сезон качну, когда выйдет весь, и посмотрю, а выспокойно потребляйте дальше вашу шедевральную. В определённой степени озвучку.
sqim
16 янв 2020 09:34
Да, каждому своё.
Любой перевод это искажение. Странно, что Вас вообще переводы интересуют, ведь почти всегда они хуже оригинала.
Что значит песни самодостаточны? Достаточны для чего?
Какая разница хит или не хит? Песня может быть хитом десятилетий, но от этого смысл её яснее не становится. Если мы говорим про песни на иностранном языке, то большинство даже не догадывается о смысле той или иной песни, в лучшем случае знает перевод названия, но не более.
То, что для одного хит, для другого "первый раз слышу". К тому же, здесь полно не песен, так сказать, то есть просто слова под музыку написанные специально для той или иной сцены. Или я заблуждаюсь? Тогда может подскажете, что за "хит" на упомянутом выше фрагменте (9:23-11:37)?
Далеко не каждый хочет читать субтитры вместо просмотра кино. Если я захочу почитать, я возьму книгу, а не фильм смотреть буду. Да, одно дело субтитрами перевести просто песню, смысл которой знать вовсе не обязательно (кто захочет, тот ознакомится), но совсем другое - песню, которая является способом повествования (это уже принуждение к чтению со всеми вытекающими).
Последнее Ваше предложение про что? Там какая-то опечатка/недопечатка? Или что, Вы типа подобное "варварство" только залпом осилите или как следует понимать? Или, может, Вы "угрожаете" посмотреть в оригинале? Блин, ну прям подвиг можно подумать, как-будто одолжение делаете. Никто ведь никого не заставляет ни смотреть вообще, ни смотреть в конкретном переводе в частности. Зачем напрягаться, если сериал не заходит? Пропустили мимо и делов-то, всё равно все сериалы смотреть не пересмотреть. Голова не помойка, в неё всё, что попало под руку, пихать не следует. И опять же, у каждого свои фильтры, свои потребности. Каждому своё.
Любой перевод это искажение. Странно, что Вас вообще переводы интересуют, ведь почти всегда они хуже оригинала.
Что значит песни самодостаточны? Достаточны для чего?
Какая разница хит или не хит? Песня может быть хитом десятилетий, но от этого смысл её яснее не становится. Если мы говорим про песни на иностранном языке, то большинство даже не догадывается о смысле той или иной песни, в лучшем случае знает перевод названия, но не более.
То, что для одного хит, для другого "первый раз слышу". К тому же, здесь полно не песен, так сказать, то есть просто слова под музыку написанные специально для той или иной сцены. Или я заблуждаюсь? Тогда может подскажете, что за "хит" на упомянутом выше фрагменте (9:23-11:37)?
Далеко не каждый хочет читать субтитры вместо просмотра кино. Если я захочу почитать, я возьму книгу, а не фильм смотреть буду. Да, одно дело субтитрами перевести просто песню, смысл которой знать вовсе не обязательно (кто захочет, тот ознакомится), но совсем другое - песню, которая является способом повествования (это уже принуждение к чтению со всеми вытекающими).
Последнее Ваше предложение про что? Там какая-то опечатка/недопечатка? Или что, Вы типа подобное "варварство" только залпом осилите или как следует понимать? Или, может, Вы "угрожаете" посмотреть в оригинале? Блин, ну прям подвиг можно подумать, как-будто одолжение делаете. Никто ведь никого не заставляет ни смотреть вообще, ни смотреть в конкретном переводе в частности. Зачем напрягаться, если сериал не заходит? Пропустили мимо и делов-то, всё равно все сериалы смотреть не пересмотреть. Голова не помойка, в неё всё, что попало под руку, пихать не следует. И опять же, у каждого свои фильтры, свои потребности. Каждому своё.
dukeRD
16 янв 2020 14:45
Чувак, если ты этих песен не узнал, тогда всё понятно, ты просто глухой, и тебе норм. Бывает, что уж. Но у меня со слухом всё в порядке, поэтому я просто слышу уровень исполнения, и мне этого достаточно, без написания малосодержательный простыней.
Субтитры - вполне нормальный компромисс, так как в песнях слов меньше, они повторяются и тд. Галавант отлично зашел с таким подходом, при том, что там оригинальные песни. Основная информация в песне не текстовая, а тональная. И именно этот аспект нарушается при такой озвучке, что я и назвал "варварством". Я никому не угрожаю ничем, я поделился своим мнением в комментариях, а потом уже ты выскочил в белых доспехах, чтобы защитить нелёгкий труд рекламщиков подпольного казино.
Ну а глупость из последнего абзаца даже неловко комментировать, ты сам там что-то выдумал, что-то посоветовал, и присовокупил инстаграмной философии. Попробуй так не делать, выглядит очень нелепо.
Субтитры - вполне нормальный компромисс, так как в песнях слов меньше, они повторяются и тд. Галавант отлично зашел с таким подходом, при том, что там оригинальные песни. Основная информация в песне не текстовая, а тональная. И именно этот аспект нарушается при такой озвучке, что я и назвал "варварством". Я никому не угрожаю ничем, я поделился своим мнением в комментариях, а потом уже ты выскочил в белых доспехах, чтобы защитить нелёгкий труд рекламщиков подпольного казино.
Ну а глупость из последнего абзаца даже неловко комментировать, ты сам там что-то выдумал, что-то посоветовал, и присовокупил инстаграмной философии. Попробуй так не делать, выглядит очень нелепо.
sqim
16 янв 2020 19:45
dukeRD, чувак у Вас в зеркале и не тыкайте, Ваше высокомерие. Вы врач, ставите тут диагноз глухоты? Если Вы задрот-аудиофил, то это не повод для гордости, по крайней мере кичиться этим не стоит, потому что мир многогранен и звуком не ограничен.
В обычной песне может и тональная составляющая важнее, потому что песни слушают для настроения, а не для получения информации (смысла слов), но в мюзикле отнюдь, это (мелодичность) ведь просто способ повествования.
В обычных недопеснях действительно слова повторяются, там вообще смысл искать нет стоит, но в данном случае это, так сказать, рассказ под музыку и ничего тут не повторяется, поэтому читать субтитры было бы более, чем напряжно.
Не переиначивайте, "угрозой" было названо то, что Вы не собираетесь смотреть это "варварство" и потом качнёте весь сезон целиком и посмотрите за раз.
Глупость это то, что Вы втихую подтёрли в своём комментарии, а потом выставляете меня умственно неполноценным.
Про какой труд рекламщиков подпольного казино идёт речь, если в озвучке TVShows никогда не бывает рекламы? Вы бы ещё LostFilm обвинили в продвижении казино )))
Зачем вообще в данном случае затрагивать вопросы рекламы? На то пошло, то не всё так однозначно, например, NewStudio всегда делает переводы с рекламными вставками, но это просто способ финансирования любимого занятия (а не способ нагреть лапу) и до гениальности того же Петра Гланца(Иващенко) лично Вам как до Луны, поэтому не нужно мнить о себе слишком много и судить с высока, потому что всегда найдётся тот, кто круче и Вас в том числе. Меняют тему те, кто хочет улизнуть от обсуждения текущей. Это цветочки и Вы не только считаете нормальным унижать собеседника, но и клеветой не гнушаетесь, что уже ни в какие ворота.
Если более нечего сказать, то можно ничего не говорить, или Вы привыкли, что последнее слово обязательно за Вами и не важно какой ценой? Так ладно, напишите очередную гадость и закончим на этом.
В обычной песне может и тональная составляющая важнее, потому что песни слушают для настроения, а не для получения информации (смысла слов), но в мюзикле отнюдь, это (мелодичность) ведь просто способ повествования.
В обычных недопеснях действительно слова повторяются, там вообще смысл искать нет стоит, но в данном случае это, так сказать, рассказ под музыку и ничего тут не повторяется, поэтому читать субтитры было бы более, чем напряжно.
Не переиначивайте, "угрозой" было названо то, что Вы не собираетесь смотреть это "варварство" и потом качнёте весь сезон целиком и посмотрите за раз.
Глупость это то, что Вы втихую подтёрли в своём комментарии, а потом выставляете меня умственно неполноценным.
Про какой труд рекламщиков подпольного казино идёт речь, если в озвучке TVShows никогда не бывает рекламы? Вы бы ещё LostFilm обвинили в продвижении казино )))
Зачем вообще в данном случае затрагивать вопросы рекламы? На то пошло, то не всё так однозначно, например, NewStudio всегда делает переводы с рекламными вставками, но это просто способ финансирования любимого занятия (а не способ нагреть лапу) и до гениальности того же Петра Гланца(Иващенко) лично Вам как до Луны, поэтому не нужно мнить о себе слишком много и судить с высока, потому что всегда найдётся тот, кто круче и Вас в том числе. Меняют тему те, кто хочет улизнуть от обсуждения текущей. Это цветочки и Вы не только считаете нормальным унижать собеседника, но и клеветой не гнушаетесь, что уже ни в какие ворота.
Если более нечего сказать, то можно ничего не говорить, или Вы привыкли, что последнее слово обязательно за Вами и не важно какой ценой? Так ладно, напишите очередную гадость и закончим на этом.
dukeRD
17 янв 2020 02:00
Чувак, узбагойся.
freee
16 янв 2020 10:06
The Beatles - Help! 9:23-11:37.
sqim
16 янв 2020 20:50
freee, спасибо. Вроде бы песня знакомая, но тут она предстала в новом свете и раскрылась по смыслу, а так она всегда воспринималась не более, чем тра-ля-ля "Помогите, помогите", а чего и зачем как-то не ясно было. Перевод хоть и недословный, но уместный и вполне точный. В любом случае, озвучка этой песни на порядок подняла восприятие соответствующего куска киноленты. Никакие субтитры не заменят живого исполнения. Исполнено с душой и это главное. Ну и пусть если кто-то какую-то ноту не дотянул или спел по-другому, важно то, что в итоге получилось здорово. Не ошибается тот, кто ничего не делает, недочёты и огрехи можно найти во всём, зависит лишь от того, что брать за эталон. Ну, это моё мнение, и никому его не навязываю.
Shumak.A.G.
11 янв 2020 17:20
Очень неплохо, главгероиня невероятно обаятельная, но вот русская озвучка песен... поют НЕ певцы, и делают это ужасно. Понятно, надо передать смысл, стоило бы дать и английскую дорожку, чтоб послушать в оригинале. А вообще - хороший сериал с хорошей героиней, правильной.
sqim
15 янв 2020 20:42
Если не видели, советую глянуть с этой же актрисой сериал "ПригорАд" (Пригород / Suburgatory), особенно, в озвучке от AlexFilm.
dmitriy.sysoev
11 янв 2020 16:50
Мне понравилось, но песни озвучили зря.
Poppy.
11 янв 2020 15:55
Сопельки подьехали, но извращение с переводом песен. Либо другую озвучку либо оригинал.)