«О, заграница, о Висбаден, но попы русские у всех! »
Впрочем, те, кто знаком с классической любовной повестью Тургенева, знают, что клубок любовной и предательской интриги завязывается за границей, но, сначала, во Франкфурте. Его и демонстрирует нам довольно скучным кварталом режиссер Е. Герасимов в начале своей экранизации «Вешних вод». Как и обещал в рецензии на «западные» «Вешние Воды», рассказываю о своем восприятии этого фильма
Да, в 1989 году случилось удивительное событие. Сейчас уже не узнать, было ли это какое-то личное пари режиссеров... Читать полностью
Да, в 1989 году случилось удивительное событие. Сейчас уже не узнать, было ли это какое-то личное пари режиссеров... Читать полностью
Впрочем, те, кто знаком с классической любовной повестью Тургенева, знают, что клубок любовной и предательской интриги завязывается за границей, но, сначала, во Франкфурте. Его и демонстрирует нам довольно скучным кварталом режиссер Е. Герасимов в начале своей экранизации «Вешних вод». Как и обещал в рецензии на «западные» «Вешние Воды», рассказываю о своем восприятии этого фильма
Да, в 1989 году случилось удивительное событие. Сейчас уже не узнать, было ли это какое-то личное пари режиссеров Герасимова и Сколимовского (русский против поляка), или так последний раз проявилось культурное соревнование Запада и Востока (Кински, Голино, Хаттон против Жигунова, Лапиной и Сероповой) или невероятное совпадение, но две экранизации «Вешних вод» вышли одновременно. Оригинальное название забрал себе Сколимовский, а Герасимов решил акцентировать идею повести Тургенева на всем, произошедшем в Висбадене.
Мне, наверное, должно быть стыдно, но, при всем моём ура-патриотизме, в целом картина Сколимовского мне нравится значительно больше. И вовсе не из-за «звезд». Хотя Сероповой никогда не затмить Голино, а Хаттону умудрились сделать примерно такое же русское лицо, как у Жигунова от рождения (по актерам-мужчинам ничья), наша Лапина в свои 26 лет полностью переигрывает еще только «учившуюся» тогда у Валерии Голино Настасью Кински. В том числе, самое поразительное для 1989-ого года, и в эротичности. То есть «Марии Николаевне» Наталье Лапиной долго не давали «развернуться», но сцена совращения Санина-Жигунова во время грозы если не «даст сто очков вперед» любой знаменитой эротической сцене мирового кинематографа, то, в любом случае, оказывается в ряду красивейших сцен со Стоун, с Антонелли, с Юппер. Чуть не заплакал, что наступила проклятая Катастройка, и Наталье Лапиной не удалось затмить всех этих только что перечисленных великих актрис.
Так что с актерской игрой в нашем фильме все хорошо. Мне кажется, перестарался постановщик, все время напоминая себе, что Тургенев русский, что герои, большинство, русские! Ошибочка: и И. Тургенев был тогда более космополитом ,главное писал он о космополитах Полозовых, итальянке Джемме, «начинающем заграничном повесе» Санине. И вот хотя первые кадры с белым котенком и красным клубком красивы! мы наблюдаем, как герой Жигунова, в котором русского выдают разве что не «лямки парашюта», бредет по невзрачному Франкфурту, как крестьянин по блистательному Петербургу. Ипполит Полозов (Вячеслав Молоков), блистательный кутила и ипохондрик одновременно, в «Поездке в Висбаден» вынужден играть какого-то сонного Обломова. Даже Н.Лапина, пока, каким-то образом, не смогла сыграть по-своему (в последней четверти фильма), поначалу напоминает то ли внучку «старушки-процентщицы». То ли просто «жила-была одна баба», оказавшуюся при деньгах на Германском курорте. Хотя сцену в опере она отыгрывает уже отлично, видно, начала вырываться из-под режиссерских установок.
Таким образом, если у Сколимовского «русские», оставаясь русскими, вполне органично вписываются в жизнь паразитирующего по тогдашнему «Куршавелю»-Висбадену мирового сообщества дармоедов (что и описал Тургенев), то у Герасимова Жигунов изо всех сил принижает свой талантище (актерский), и вынужден казаться «русопятым простаком», ну а Молоков, повторю, просто играл Обломова, вывезенного на воды. Жаль, что такова была установка режиссера. Не учили его в школе, что в «Вешних водах» автор писал не совсем о тех русских, что в «отцах и детях», он писал о русских, как бы сказали сейчас «богемной элиты».
Странно, но не спасает даже Джемма. Нет, Серопова очень похожа на итальянку, изумительно красива в сцене с вишнями, падающими на черную накидку. Но и опять: видимо режиссера или его сценаристов (хотя Баталов Алексей, не старик-мукосей какой!) учили в школе по адаптированному для советских именно учащихся варианту «Вешних вод». И Джемма вышла «приличной робкой девушкой из армян sorry, итальянской семьи, слишком робкой, слишком не расчетливой. Даже: «правильной, как идеальная советская пионерка». А посмотрите на образ, который создала Валерия Гонино или который описал Тургенев: «её лицо то смеялось беззвучным смехом, то в глазах темным огнем разгорался гнев». Да и замуж героиня, в итоге, вышла по расчету. Но ТАКОЙ Джемму Сероповой сыграть не дали.
Жаль. В «Поездке в Висбаден» есть потрясающий набор актеров (Жигунову и Лапиной по государственной премии и забыл, кто у нас тогда работал Оскаром на МКФ), ряд очень красивых сцен. А в целом кино скучновато. Это же как надо постараться, чтоб «Вешние воды» экранизировать «скучновато»! Но на 5 из 10 фильм набирает: костюмы, интерьеры, кастинг.
Все плюсы выше 5 за сцены Лапиной. Полбалла за любимого (актера) Жигунова
Да, в 1989 году случилось удивительное событие. Сейчас уже не узнать, было ли это какое-то личное пари режиссеров Герасимова и Сколимовского (русский против поляка), или так последний раз проявилось культурное соревнование Запада и Востока (Кински, Голино, Хаттон против Жигунова, Лапиной и Сероповой) или невероятное совпадение, но две экранизации «Вешних вод» вышли одновременно. Оригинальное название забрал себе Сколимовский, а Герасимов решил акцентировать идею повести Тургенева на всем, произошедшем в Висбадене.
Мне, наверное, должно быть стыдно, но, при всем моём ура-патриотизме, в целом картина Сколимовского мне нравится значительно больше. И вовсе не из-за «звезд». Хотя Сероповой никогда не затмить Голино, а Хаттону умудрились сделать примерно такое же русское лицо, как у Жигунова от рождения (по актерам-мужчинам ничья), наша Лапина в свои 26 лет полностью переигрывает еще только «учившуюся» тогда у Валерии Голино Настасью Кински. В том числе, самое поразительное для 1989-ого года, и в эротичности. То есть «Марии Николаевне» Наталье Лапиной долго не давали «развернуться», но сцена совращения Санина-Жигунова во время грозы если не «даст сто очков вперед» любой знаменитой эротической сцене мирового кинематографа, то, в любом случае, оказывается в ряду красивейших сцен со Стоун, с Антонелли, с Юппер. Чуть не заплакал, что наступила проклятая Катастройка, и Наталье Лапиной не удалось затмить всех этих только что перечисленных великих актрис.
Так что с актерской игрой в нашем фильме все хорошо. Мне кажется, перестарался постановщик, все время напоминая себе, что Тургенев русский, что герои, большинство, русские! Ошибочка: и И. Тургенев был тогда более космополитом ,главное писал он о космополитах Полозовых, итальянке Джемме, «начинающем заграничном повесе» Санине. И вот хотя первые кадры с белым котенком и красным клубком красивы! мы наблюдаем, как герой Жигунова, в котором русского выдают разве что не «лямки парашюта», бредет по невзрачному Франкфурту, как крестьянин по блистательному Петербургу. Ипполит Полозов (Вячеслав Молоков), блистательный кутила и ипохондрик одновременно, в «Поездке в Висбаден» вынужден играть какого-то сонного Обломова. Даже Н.Лапина, пока, каким-то образом, не смогла сыграть по-своему (в последней четверти фильма), поначалу напоминает то ли внучку «старушки-процентщицы». То ли просто «жила-была одна баба», оказавшуюся при деньгах на Германском курорте. Хотя сцену в опере она отыгрывает уже отлично, видно, начала вырываться из-под режиссерских установок.
Таким образом, если у Сколимовского «русские», оставаясь русскими, вполне органично вписываются в жизнь паразитирующего по тогдашнему «Куршавелю»-Висбадену мирового сообщества дармоедов (что и описал Тургенев), то у Герасимова Жигунов изо всех сил принижает свой талантище (актерский), и вынужден казаться «русопятым простаком», ну а Молоков, повторю, просто играл Обломова, вывезенного на воды. Жаль, что такова была установка режиссера. Не учили его в школе, что в «Вешних водах» автор писал не совсем о тех русских, что в «отцах и детях», он писал о русских, как бы сказали сейчас «богемной элиты».
Странно, но не спасает даже Джемма. Нет, Серопова очень похожа на итальянку, изумительно красива в сцене с вишнями, падающими на черную накидку. Но и опять: видимо режиссера или его сценаристов (хотя Баталов Алексей, не старик-мукосей какой!) учили в школе по адаптированному для советских именно учащихся варианту «Вешних вод». И Джемма вышла «приличной робкой девушкой из армян sorry, итальянской семьи, слишком робкой, слишком не расчетливой. Даже: «правильной, как идеальная советская пионерка». А посмотрите на образ, который создала Валерия Гонино или который описал Тургенев: «её лицо то смеялось беззвучным смехом, то в глазах темным огнем разгорался гнев». Да и замуж героиня, в итоге, вышла по расчету. Но ТАКОЙ Джемму Сероповой сыграть не дали.
Жаль. В «Поездке в Висбаден» есть потрясающий набор актеров (Жигунову и Лапиной по государственной премии и забыл, кто у нас тогда работал Оскаром на МКФ), ряд очень красивых сцен. А в целом кино скучновато. Это же как надо постараться, чтоб «Вешние воды» экранизировать «скучновато»! Но на 5 из 10 фильм набирает: костюмы, интерьеры, кастинг.
Все плюсы выше 5 за сцены Лапиной. Полбалла за любимого (актера) Жигунова