Веер Леди Уиндермир
«Хорошая женщина» - это фильм, основанный на знаменитой пьесе «Веер леди Уиндермир» Оскара Уайльда.
К лету 1981 года Оскар Уайльд написал три пьесы, две из которых снискали широкий успех («Герцогиня Падуанская» и «Вера, или Нигилисты»). Однако его произведение «Саломея» было принято неоднозначно и подвергнуто цензуре. Несмотря на это, автор решил написать еще одну пьесу, отказавшись от трагедии.
Тогда он отправился на север Англии. Целый ряд героев пьесы получил имена, которые были... Читать полностью
К лету 1981 года Оскар Уайльд написал три пьесы, две из которых снискали широкий успех («Герцогиня Падуанская» и «Вера, или Нигилисты»). Однако его произведение «Саломея» было принято неоднозначно и подвергнуто цензуре. Несмотря на это, автор решил написать еще одну пьесу, отказавшись от трагедии.
Тогда он отправился на север Англии. Целый ряд героев пьесы получил имена, которые были... Читать полностью
«Хорошая женщина» - это фильм, основанный на знаменитой пьесе «Веер леди Уиндермир» Оскара Уайльда.
К лету 1981 года Оскар Уайльд написал три пьесы, две из которых снискали широкий успех («Герцогиня Падуанская» и «Вера, или Нигилисты»). Однако его произведение «Саломея» было принято неоднозначно и подвергнуто цензуре. Несмотря на это, автор решил написать еще одну пьесу, отказавшись от трагедии.
Тогда он отправился на север Англии. Целый ряд героев пьесы получил имена, которые были позаимствованы из разных мест Озерного края. К активной работе над пьесой автора подталкивал Джордж Александр, актер театра Сент-Джеймс и друг Оскара Уайльда. Он полностью одобрил законченную пьесу и предложил автору внушительный аванс. Уайльд был впечатлен уверенностью Александра, но отказался от аванса и предпочел получать процентные отчисления. В итоге только лишь за первый год он получил отчисления, многократно превышающие первоначальный аванс, предложенный Александром. И это только за первые двенадцать месяцев постановки пьесы.
Премьера состоялась в театре Сент-Джеймс и сопровождалась речью автора пьесы. Речь вызвала некоторый резонанс в обществе. Бродвейская премьера состоялась уже в феврале 1893 году.
Интересно и то, что пьеса стала первым произведением Оскара Уайльда, переведенным на русский язык. Впервые перевод произведения появился в 1897 году в журнале «Театрал».
Сюжет оригинального произведения. Перед вечерним приемом, устроенным по случаю дня рождения леди Уиндермир, зашедшая в гости герцогиня Бервик рассказывает о том, что муж леди ей неверен и вовлечен в отношения с некой миссис Эрлин. По его возвращению леди Уиндермир прямо задает вопрос о предполагаемой связи. Однако он не развеивает сомнения и опасения, но и предлагает пригласить ту самую миссис Эрлин на готовящийся бал. И даже несмотря на то, что он получает отказ, в итоге миссис Эрлин все равно получает приглашение.
На приеме лорд неожиданно признается леди в своих глубоких чувствах, а та, сильно возмущенная неверностью мужа, решает ответить на них положительно и оставить своего мужа. Поняв, что произошло, мисси Эрлин тут же пытается вернуть мужа, но оказывается в неудобном для себя положении.
Что касается фильма «Хорошая женщина», то он получился довольно неоднозначным для поклонников оригинала. Несмотря на это, фильм был неплохо принят как критиками, так и общественностью. На момент написания рецензии данная экранизация является самой известной из всех существующих. Однако перед просмотром нужно понимать, что перенося пьесу на экран, каждый режиссер вводит что-то свое и просто невозможно полностью передать дух, атмосферу оригинального произведения. Да и нужно понимать, что в этом случае зрителю бы просто предоставлялась возможность практически «прочесть» второй раз книгу. И это становится понятно хотя бы после того, как зритель видит название. Этим авторы уже дают понять, что не стоит ждать полного повторения оригинала. Пытаясь оставить самые интересные и красивые афоризмы, временами вылетающие из уст других героев, режиссер Майк Баркер смог оставить дух английской комедийности и вместе с тем снял вполне неплохую картину о «хорошей женщине».
Фильм подогревает интерес своим актерским составом. Молодая и еще малоизвестная Скарлетт Йоханссон, опытная Хелен Хант и известный Том Уилкинсонм – все они заслуживают похвал в свой адрес. Игра пусть и не идеальная, но качественная. Впрочем, тоже самое можно утверждать и про остальных актеров. Каждый из них, пусть и не самый известный актер, но каждый справился с характером своего персонажа.
У Майка Баркера получилась интересная экранизация.
К лету 1981 года Оскар Уайльд написал три пьесы, две из которых снискали широкий успех («Герцогиня Падуанская» и «Вера, или Нигилисты»). Однако его произведение «Саломея» было принято неоднозначно и подвергнуто цензуре. Несмотря на это, автор решил написать еще одну пьесу, отказавшись от трагедии.
Тогда он отправился на север Англии. Целый ряд героев пьесы получил имена, которые были позаимствованы из разных мест Озерного края. К активной работе над пьесой автора подталкивал Джордж Александр, актер театра Сент-Джеймс и друг Оскара Уайльда. Он полностью одобрил законченную пьесу и предложил автору внушительный аванс. Уайльд был впечатлен уверенностью Александра, но отказался от аванса и предпочел получать процентные отчисления. В итоге только лишь за первый год он получил отчисления, многократно превышающие первоначальный аванс, предложенный Александром. И это только за первые двенадцать месяцев постановки пьесы.
Премьера состоялась в театре Сент-Джеймс и сопровождалась речью автора пьесы. Речь вызвала некоторый резонанс в обществе. Бродвейская премьера состоялась уже в феврале 1893 году.
Интересно и то, что пьеса стала первым произведением Оскара Уайльда, переведенным на русский язык. Впервые перевод произведения появился в 1897 году в журнале «Театрал».
Сюжет оригинального произведения. Перед вечерним приемом, устроенным по случаю дня рождения леди Уиндермир, зашедшая в гости герцогиня Бервик рассказывает о том, что муж леди ей неверен и вовлечен в отношения с некой миссис Эрлин. По его возвращению леди Уиндермир прямо задает вопрос о предполагаемой связи. Однако он не развеивает сомнения и опасения, но и предлагает пригласить ту самую миссис Эрлин на готовящийся бал. И даже несмотря на то, что он получает отказ, в итоге миссис Эрлин все равно получает приглашение.
На приеме лорд неожиданно признается леди в своих глубоких чувствах, а та, сильно возмущенная неверностью мужа, решает ответить на них положительно и оставить своего мужа. Поняв, что произошло, мисси Эрлин тут же пытается вернуть мужа, но оказывается в неудобном для себя положении.
Что касается фильма «Хорошая женщина», то он получился довольно неоднозначным для поклонников оригинала. Несмотря на это, фильм был неплохо принят как критиками, так и общественностью. На момент написания рецензии данная экранизация является самой известной из всех существующих. Однако перед просмотром нужно понимать, что перенося пьесу на экран, каждый режиссер вводит что-то свое и просто невозможно полностью передать дух, атмосферу оригинального произведения. Да и нужно понимать, что в этом случае зрителю бы просто предоставлялась возможность практически «прочесть» второй раз книгу. И это становится понятно хотя бы после того, как зритель видит название. Этим авторы уже дают понять, что не стоит ждать полного повторения оригинала. Пытаясь оставить самые интересные и красивые афоризмы, временами вылетающие из уст других героев, режиссер Майк Баркер смог оставить дух английской комедийности и вместе с тем снял вполне неплохую картину о «хорошей женщине».
Фильм подогревает интерес своим актерским составом. Молодая и еще малоизвестная Скарлетт Йоханссон, опытная Хелен Хант и известный Том Уилкинсонм – все они заслуживают похвал в свой адрес. Игра пусть и не идеальная, но качественная. Впрочем, тоже самое можно утверждать и про остальных актеров. Каждый из них, пусть и не самый известный актер, но каждый справился с характером своего персонажа.
У Майка Баркера получилась интересная экранизация.