Страшная скука / Сериал по дешевке / Penny dead fail
Нет никакого смысла в том, чтобы объяснять, почему я обратила свой взор на этот сериал и почему с таким вожделением ожидала выхода финального эпизода, дабы смачно и в полной мере вкусить проект. Во-первых, выдающаяся плеяда звезд, во-вторых, грандиозная и масштабная реклама релиза в лице огромного количества прекрасных и будоражащих каверов, не оставляют равнодушным.
Даже не знаю с чего начать. Возможно, лучше сразу вытряхнуть карты на стол и признаться в том, что я в не в восторге? Сказать... Читать полностью
Даже не знаю с чего начать. Возможно, лучше сразу вытряхнуть карты на стол и признаться в том, что я в не в восторге? Сказать... Читать полностью
Нет никакого смысла в том, чтобы объяснять, почему я обратила свой взор на этот сериал и почему с таким вожделением ожидала выхода финального эпизода, дабы смачно и в полной мере вкусить проект. Во-первых, выдающаяся плеяда звезд, во-вторых, грандиозная и масштабная реклама релиза в лице огромного количества прекрасных и будоражащих каверов, не оставляют равнодушным.
Даже не знаю с чего начать. Возможно, лучше сразу вытряхнуть карты на стол и признаться в том, что я в не в восторге? Сказать больше, так я опечалена и расстроена – данный сюжет обязан удивлять, покорять, пугать и дергать за ниточки, связывающие хоррор и триллер, реальность и вымышленность, быль и сказку… Сериал и не пытался что-то искать – создатели будто сделали основную работу до старта съемок, а потом пустили все на самотек и даже не присутствовали при монтаже.
Итак, начнем с названия, «Страшные сказки» – именно с таким переводом он чаще всего встречается, он неточен, но колоритен, так как передает то литературное и вымышленное, что положено в основу повествования. Я склоняюсь к переводу «Ужасы по дешевке» – ужасами сие творение не назовешь, но это название ближе к оригинальному: пенни – мелкая монета, грош, то есть что-то дешевое, почти дармовое. Но лично мне по нраву перевод «Бульварные ужасы» – в собирательном понятии бульвара того времени я чувствую грязь, смерть, кровь, нищету, что-то неизведанное и тайное, дешевое и ложное, то, чему верить нельзя, но оно есть.
Актеры/персонажи. Как вы уже поняли, в сюжете задействованы всем известные, ставшие иконами мистики и архетипами тьмы, образы широко известных литературных произведений. Конечно, передано все не без метаморфоз классического текста, но местами качественно и со вкусом.
На первое место, по соотношению актерский талант/яркость героя, я вынесу Еву Грин и Ванессу. Мое отвращение к актрисе сменилось глубоким уважением – она сыграла так самозабвенно, яростно и сладострастно, что из моих уст не сорвется в ее сторону ни одно оскорбление, даже если она выйдет замуж за Бибера. Ее персонаж раскрывает собой культовую тему порабощения человеческой души дьяволом и, впоследствии, тревожит душу зрителя вопросом о надобности экзорцизма.
Далее следует великий Франкенштейн в талантливом исполнении ранее неизвестного мне Гарри Тредэвэя. Мне кажется, судьбы Виктора и Ванессы – единственные полные сюжетные линии, в которых видна четкая задумка и раскрыт смысл введения этого образа. Мы понимаем, кто они, кем были ранее, и что повлияло на формирование их личности. С остальными персонажами это осталось в тайне – они не дорисованы, а их характеры в клочья изрезаны псевдосценаристами.
Дориан Грей – как же будоражит это творение Уайльда… Я питаю к нему ошеломительные чувства – желание к его красоте, слабость к его интеллекту, дрожь к интеллигентности, отвращение к деяниям… Он – мрачное воплощение таких странных, порочных и необъяснимых желаний женщины. Здесь он красив и обаятелен, но не прорисован – я не увидела и толики того, на что рассчитывала. Единственное, что я поняла – Дориан любит странный секс с девочками и мальчиками. Все.
Итан Чендлер – проходит в моей рецензии под ником «я, черт возьми, могу все». Не пойми кто, не пойми как и неясно зачем. Конечно, загадка в образе все же есть, но, честно, мне плевать, как его угораздило стать оборотнем, меня интересует то, как он выучил три страницы текста на латыни для сеанса экзорцизма за считанные часы! Сперва Хартнетт показался приятно мрачным и дерзким, но неясность образа убила всю заинтересованность в нем.
«Страшные сказки» – панегирик секретам. Секреты жизни персонажей, секреты их взаимосвязей, секреты в развитии сюжета, секреты сути повествования, секрет необходимости съемок… Если вы беретесь за ТАКОЕ и терпите неудачу, то идите домой, вы бездарны.
Если чему-то и можно найти объяснения, то только не наличию ужасных вампиров. Странного, безвкусно одинакового вида, без какой либо предыстории – они просто есть. Если убить одного клыкастого мужика, то умрут все искусанные им бабы, но та, которую искали главные герои, останется в живых и выползет на свет, дабы получить драматический кусок свинца от рук ненаглядного папаши. Этот эпизод настолько нелепый и противоречивый, что на его основе можно снять отменный русский хоррор в лучших традициях их потуг.
В зловонном интерьере сюжета проекта «Страшные сказки» жалкие попытки удивить зрителя сексом и пытками не увенчались успехом. Грубая страсть, ненавистная любовь, кровавые расправы на фоне любовных трэшовых утех – это искусство, к сожалению, непосильный барьер для режиссеров сего творения.
Даже не знаю с чего начать. Возможно, лучше сразу вытряхнуть карты на стол и признаться в том, что я в не в восторге? Сказать больше, так я опечалена и расстроена – данный сюжет обязан удивлять, покорять, пугать и дергать за ниточки, связывающие хоррор и триллер, реальность и вымышленность, быль и сказку… Сериал и не пытался что-то искать – создатели будто сделали основную работу до старта съемок, а потом пустили все на самотек и даже не присутствовали при монтаже.
Итак, начнем с названия, «Страшные сказки» – именно с таким переводом он чаще всего встречается, он неточен, но колоритен, так как передает то литературное и вымышленное, что положено в основу повествования. Я склоняюсь к переводу «Ужасы по дешевке» – ужасами сие творение не назовешь, но это название ближе к оригинальному: пенни – мелкая монета, грош, то есть что-то дешевое, почти дармовое. Но лично мне по нраву перевод «Бульварные ужасы» – в собирательном понятии бульвара того времени я чувствую грязь, смерть, кровь, нищету, что-то неизведанное и тайное, дешевое и ложное, то, чему верить нельзя, но оно есть.
Актеры/персонажи. Как вы уже поняли, в сюжете задействованы всем известные, ставшие иконами мистики и архетипами тьмы, образы широко известных литературных произведений. Конечно, передано все не без метаморфоз классического текста, но местами качественно и со вкусом.
На первое место, по соотношению актерский талант/яркость героя, я вынесу Еву Грин и Ванессу. Мое отвращение к актрисе сменилось глубоким уважением – она сыграла так самозабвенно, яростно и сладострастно, что из моих уст не сорвется в ее сторону ни одно оскорбление, даже если она выйдет замуж за Бибера. Ее персонаж раскрывает собой культовую тему порабощения человеческой души дьяволом и, впоследствии, тревожит душу зрителя вопросом о надобности экзорцизма.
Далее следует великий Франкенштейн в талантливом исполнении ранее неизвестного мне Гарри Тредэвэя. Мне кажется, судьбы Виктора и Ванессы – единственные полные сюжетные линии, в которых видна четкая задумка и раскрыт смысл введения этого образа. Мы понимаем, кто они, кем были ранее, и что повлияло на формирование их личности. С остальными персонажами это осталось в тайне – они не дорисованы, а их характеры в клочья изрезаны псевдосценаристами.
Дориан Грей – как же будоражит это творение Уайльда… Я питаю к нему ошеломительные чувства – желание к его красоте, слабость к его интеллекту, дрожь к интеллигентности, отвращение к деяниям… Он – мрачное воплощение таких странных, порочных и необъяснимых желаний женщины. Здесь он красив и обаятелен, но не прорисован – я не увидела и толики того, на что рассчитывала. Единственное, что я поняла – Дориан любит странный секс с девочками и мальчиками. Все.
Итан Чендлер – проходит в моей рецензии под ником «я, черт возьми, могу все». Не пойми кто, не пойми как и неясно зачем. Конечно, загадка в образе все же есть, но, честно, мне плевать, как его угораздило стать оборотнем, меня интересует то, как он выучил три страницы текста на латыни для сеанса экзорцизма за считанные часы! Сперва Хартнетт показался приятно мрачным и дерзким, но неясность образа убила всю заинтересованность в нем.
«Страшные сказки» – панегирик секретам. Секреты жизни персонажей, секреты их взаимосвязей, секреты в развитии сюжета, секреты сути повествования, секрет необходимости съемок… Если вы беретесь за ТАКОЕ и терпите неудачу, то идите домой, вы бездарны.
Если чему-то и можно найти объяснения, то только не наличию ужасных вампиров. Странного, безвкусно одинакового вида, без какой либо предыстории – они просто есть. Если убить одного клыкастого мужика, то умрут все искусанные им бабы, но та, которую искали главные герои, останется в живых и выползет на свет, дабы получить драматический кусок свинца от рук ненаглядного папаши. Этот эпизод настолько нелепый и противоречивый, что на его основе можно снять отменный русский хоррор в лучших традициях их потуг.
В зловонном интерьере сюжета проекта «Страшные сказки» жалкие попытки удивить зрителя сексом и пытками не увенчались успехом. Грубая страсть, ненавистная любовь, кровавые расправы на фоне любовных трэшовых утех – это искусство, к сожалению, непосильный барьер для режиссеров сего творения.